PointFive (.5) - Summer Rain (Terjemahan Indonesia)

Song Title
PointFive (Asamaru & Jakku) - Summer Rain
Hujan di Musim Panas



Kanji/Romaji/Bahasa Indonesia

温んだ夕陽のむこう
君の影を探してた
夏に染められた街は
隠すことばかりが上手い
Nurunda yuuhi no mukou
Kimi no kage o sagashiteta
Natsu ni somerareta machi wa
Kakusu koto bakari ga umai
-Dibalik sinar matahari terbenam
-Aku mencari bayang-bayangmu
-Kota yang tersapu warna musim panas ini
-Sangat lihai ketika menyembunyikanmu


オレンジの空
突然こぼした雨音
濡れた眼に映る
傘の群れのなか 君が
Orenji no sora
Totsuzen koboshita amaoto
Nureta me ni utsuru
Kasa no mure no naka kimi ga
-Di langit oranye
-Tiba-tiba turun suara hujan
-Dari mata yang basah ini terpantul
-Bayang dirimu yang berdiri di tengah kumpulan payung


揺らめいて また 陽炎に滲む
駆け上がる階段の先の その手には
触れられないと 知っていた なのに
意味を手放した傘だけが 音を立て叫びのよう
Yurameite mata kagerou ni nijimu
Kakeagaru kaidan no saki no sono te ni wa
Furerarenai to shitte ita nanoni
Imi o tabanashita kasa dake ga oto o tate sakebi no you
-Sosokmu mulai bergoyang dan memudar menjadi khayalan
-Tangan yang kini berada di depan tangga yang kunaiki itu
-Aku tahu aku takkan bisa menyentuhnya
-Tapi hanya payung tak berarti ini yang seolah berteriak kencang


近づくたびに惹かれて
手をのばせば掻き消えて
雲がほどけていくとき

きまって君は目を逸らす
Chikazuku tabi ni hikarete

Te o nobaseba kakikiete
Kumo ga hodokete yuku toki

Kimatte kimi wa me o sorasu
-Tiap kali kumendekat, aku seakan tertarik olehmu
-Namun jika kuulurkan tangan, kau pun menghilang
-Saat awan terurai pergi
-Kau yang telah menentukan, memilih memalingkan matamu


白いサンダル 水たまりを踏んで濡れて 
困ったみたいに 笑う顔がかすんでく
Shiroi sandaru mizutamari o funde nurete
Komatta mitai ni warau kao ga kasundeku

-Sandal putihmu menginjak genangan air dan menjadi basah
-Wajah tersenyummu yang seolah terkejut perlahan menjadi buram


ただ消えるだけ そんな存在を
忘れることができないまま 焦がれては
不確かな君 もう雨の向こう
アスファルトが乾いたら もう 君の跡は残らない
Tada kieru dake sonna sonzai o
Wasureru koto ga dekinai mama kogarete wa
Futashika na kimi mou ame no mukou
Asufaruto ga kawaitara mou kimi no ato wa nokoranai

-Rasa rindu ini pun perlahan menghilang
-Saat aku masih tak bisa melupakan sosok itu
-Dirimu yang tak pasti kini berada di balik hujan
-Jika aspal ini mengering, jejakmu pasti takkan tersisa lagi


陽は雨に落ち 君を映しだす
泣いたように零れた声が 消え去っていく
Hi wa ame ni ochi kimi o utsushidasu
Naita you ni koboreta koe ga kiesatteku

-Sinar matahari turun di tengah hujan dan merefleksikan dirimu
-Seakan menangis, suara yang bergema itu mulai menghilang


疼く感情 ルールを破って
うたかたのような結末を 描き出す
「もっと傍へ」と 願うワガママで
確かに近づくのに 雨が 傘が揺れて 滲む また
Uzuku kanjou ruuru o yabutte
Utakata no you na ketsumatsu egakidasu
"Motto soba e" to negau wagamama de
Tashika ni chikazuku no ni ame ga kasa ga yurete nijimu mata

-Perasaan berdenyut ini menghancurkan peraturan
-Dan menggambarkan akhir yang lembut seperti busa
-"Tetaplah di sisiku" aku berharap dengan egois
-Padahal begitu dekat, hujan ini kembali membasahi payungku yang bergoyang dan menghilang


遠くへ
Tooku e

-Menuju kejauhan




Lirik dan terjemahan lagu PointFive (.5) - Summer Rain

No comments:

Post a Comment