Kagamine Rin and Len - Hikari to Kage no Rakuen (Terjemahan Indonesia)

Song Title
Kagamine Len & Rin – Hikari to Kage no Rakuen
Paradise of Light and Shadow | Surga Cahaya dan Bayangan

Synchronicity Series (2/3)



Keterangan lirik :
Warna hitam bagian Len
Warna merah bagian Rin
Warna biru feat antara Len sama Rin
Warna pink bagian Miku



Kanji/Romaji/Bahasa Indonesia


虚像の楽園の果ての深い 深い大地の底で
ただ独り 祈りの歌を謡い綴る運命
Kyozou no rakuen no hate no fukai fukai daichi no soko de
Tada hitori inori no uta wo utai tsuzuru sadame
-Di ujung bayangan surga, dalam, dalam di dasar bumi
-Hanya sendiri menyanyikan doa ini untuk mengeja takdir



行き場を無くした過去から
巡り続ける声を繋ぎ
繰り返す 歴史の淵で
運命に身を捧ぐ
Yukiba wo nakushita kako kara
Meguri tsudzukeru koe wo tsunagi
Kurikaesu rekishi no fuchi de
Sadame ni mi wo sasagu
-Karena aku kehilangan masa laluku
-Terus berputar menghubungkan suara ini
-Terulang lagi bagai sejarah lama
-Kuserahkan tubuh ini pada takdir



何も知らず ただ歌だけ
紡いで 生きてきた
晴れの歌を 雨の歌を 優しいレクイエムを
楽園へと 続く道の先に差しのべられた
暖かい手さえ 届かずに
Nani mo shirazu tada uta dake
Tsumuide ikite kita
Hare no uta wo, ame no uta wo yasashii rekuiemu wo
Rakuen he to tsuzuku michi wo saki ni sashi noberareta
Atatakai te sae todokazu ni
-Tanpa tahu apapun, hanya lagu itu
-Aku mulai hidup dalam putaran
-Lagu matahari, lagu hujan dan kelembutan requiem
-Jalan utama menuju surga baru saja dipersulit
-Bahkan tangan yang hangat itu tidak bisa kuraih



(「トワニウタイツヅケナサイ」)
(“Towa ni utai tsuzukenasai”)
-Tetaplah bernyanyi selamanya



滅ぶ世界の 歪みの底で
祈りの歌を 奏でる 宿命
忘られし 過去に眠る 優しい声に
絶望さえも 微笑みに変え
涙の底に 沈んでいく
Horobu sekai no yugami no soko de
Inori no uta wo kanaderu sadame
Wasurareshi kako ni nemuru yasashi koe ni
Zetsubou sae mo hohoemi ni kae
Namida no soko ni shizundeiku
-Di dasar ketidak adilan dunia yang hancur
-Takdir untuk melantunkan nyanyian doa
-Karena terlupakan, dalam masa lalu itu tertidur sebuah suara lembut
-Bahkan keputusasaan pun berubah menjadi senyuman
-Tenggelam di dalam tetes air mata



絶望の楽園の果てに無くした声を探し求め
道なき道をただ遠く彷徨い往く運命
Zetsubou no rakuen no hate ni nakushita koe wo sagashi motome
Michi naki michi wo tada tooku samayoi yuku sadame
-Di ujung surga keputusasaan aku mencari sebuah suara yang hilang
-Hanya berjalan tanpa arah takdir untuk pergi mengembara



閉ざされた歴史の影に
奪われし日を想いながら
心の奥 響く声は
苦痛に身悶える
Togasareta rekishi no kage ni
Ubawareshi hi wo omoi nagara
Kokoro no oku hibiku koe wa
Kutsuu ni mi modaeru
-Dalam bayangan sejarah yang tertutup
-Sambil mengingat hari yang telah direbut
-Suara yang berteriak di hatiku
-Dalam kesakitan tubuhnya menderita



永久に続く楽園へと
願いは届かずに
ただ歪んで 声とともに
消え去って巡るだけ
Towa ni tsudzuku rakuen he to
Negai wa todokazuni
Tada yugande koe to tomo ni
Kiesatte meguru dake
-Terus berjalan menuju surga
-Harapanku belum bisa tercapai
-Hanya ada ketidak adilan bersama suara ini
-Menghilang lalu terulang lagi



今此の手で 確かめたい
君の温もりの音
傷つくことさえ 厭わずに
Ima kono te de tashikametai
Kimi no nukumori no oto
Kizutsuku koto sae itowazuni
-Sekarang ingin kupastikan dengan tangan ini
-Kehangatan suaramu
-Aku rela meski harus terluka



(「私は歌う」 「俺は戦う」)
(“watashi wa utau” “ore wa tatakau”)
–“Aku akan bernyanyi” “Aku akan bertarung”


荒ぶる声の 魂を奪い
この世の果てまで 綴って眠れ
此の光を 溶かしても 届かぬなら
偽りの楽園を此の手
終わらせるだけ
Araburu koe no tamashii wo ubai
Kono yo no hate made tsuzutte nemure
Kono hikari wo tokashitemo todokanu nara
Itsuwari no rakuen wo kono te de
Owaraseru dake
-Demi merebut suara jiwa yang bergejolak
-Yang terus tertidur hingga akhir dunia ini
-Jika kuhancurkan cahaya ini dan tetap tak bisa kuraih
-Dengan tangan ini surga kebohongan itu
-Akan kulenyapkan



(「歌って」)
(“Utatte”)
-“Bernyanyilah”



私は 祈る (俺は 戦う)
守るために (壊すために)

Watashi wa inoru (ore wa tatakau)

Mamoru tame ni (kowasu tame ni)
-Aku akan berdoa (aku akan bertarung)
-Untuk melindungi (untuk menghancurkan)



笑顔がこぼれ
 (君は泣いてた)
光射す世界のために (ただ独りで)
Egao ga kobore (kimi wa naiteta)
Hikari sasu sekai no tame ni (tada hitori de)
-Senyuman yang meluap (kau menangis)
-Demi dunia yang tersinari cahaya (hanya seorang diri)



明日へと繋ぐ (過去を葬る)
光の希望の歌 (影の絶望の歌)
Asu e to tsunagu (kako o houmuru)
Hikari no kibou no uta (kage no zetsubou no uta)
-Terhubungkan dengan hari esok (mengubur masa lalu)
-Nyanyian cahaya harapan (nyanyian bayangan keputusasaan)



命を与え (命を奪い)
息吹く声を 新しい風にのせ (終わりの声 止まない雨に流し)
命尽きるまで (命尽きるまで) 
Inochi wo atae (inochi wo ubai)
Ibuki koe wo atarashii kaze ni nose (owari no koe yamanai ame ni nagashi)
Inochi tsukiru made (inochi tsukiru made)
-Memberikan kehidupan (merebut kehidupan)
-Menyimpan suara deru nafas dalam angin baru (mengalirkan suara kematian dalam hujan yang tak berhenti)
-Hingga aku mati (hingga aku mati)



(「マタメグル」)
(“Mata meguru”)
-Terulang lagi



全ての声は 光と出会い 影へと繋ぐ
繰り返す歴史となりて…
Subete no koe wa hikari to deai kage eto tsunagu
Kurikaesu rekishi to narite…
-Semua suara bertemu dengan cahaya lalu tersambung dengan bayangan
-Dan mengulang kembali sejarah…



巡る世界の 鼓動の音は
終わりを告げる 鐘となり 響く
全ての命は絶え 新しい芽が
息吹く先の 光と影の楽園に
願いを…

Meguru sekai no kodou no oto wa
Owari wo tsugeru kane to nari hibiku
Subete no inochi wa tae atarashii me ga
Ibuku saki no hikari to kage no rakuen ni
Negai wo…

-Suara denyut nadi dunia yang berputar
-Menandakan sebuah akhir, bersamaan dengan lonceng yang bergema
-Seluruh kehidupan yang bertahan mendapat tempat baru
-Untuk setiap nafas dalam surga cahaya dan bayangan
-Harapanku…




Lirik dan terjemahan lagu Kagamine Len and Rin – Hikari to Kage no Rakuen (Paradise of Light and Shadows)

No comments:

Post a Comment